Elite Expo Sdn Bhd

GENERAL GUIDELINES
一般指南

The following guidelines outline specific work practices that will contribute to a safe exhibition environment. It is the responsibility of the exhibitor, contractor and / or their agents to comply with the requirements of the Kuala Lumpur Convention Centre, Health and Safety requirements as well as other applicable Rules & Regulations and work practices.

以下指南概述了有助于营造安全展览环境的具体工作规范。参展商、承包商及/或其代理人有责任遵守吉隆坡会议中心的相关要求、健康与安全规定,以及其他适用的规章制度和作业规范。

1. Air Conditioning / Ventilation 空调 / 通风

Natural Ventilation is provided in the Premises of Exhibition Halls during Move-In and Move-Out Dates, Air-conditioning. will be provided to the Premises two hours prior to operational opening time until 1 hour after operational closing time. it will not be provided during move-in day.

在进场及撤场期间,展厅内将提供自然通风。空调系统将于每日开放时间前两小时开启,并持续运行至闭馆后一小时。进场期间将不提供空调服务。

2. Alterations to Furniture, Fitting and Artwork 设施调整

The moving of furniture, fitting and artwork in public areas is subject to the prior written consent of the Kuala Lumpur Convention Centre.

在公共区域内移动家具、装置及艺术品,须事先获得吉隆坡会议中心的书面批准。

3. Animals 动物

Animals are not permitted access to the Kuala Lumpur Convention Centre.

禁止携带动物进入吉隆坡会议中心。

4. Balloons 气球

The cost of removing any balloons suspended or trapped below the ceiling or atrium shall be borne by the Exhibitor / Contractor.

悬挂于或滞留在天花板或中庭下方的气球,其清除费用须由参展商/承包商承担。

5. Beverages and Food 饮料与食品

Kuala Lumpur Convention Centre has an extensive range of food and beverage services available. No food and beverage supplier or caterer will be allowed to supply or cater food and beverage at the venue and in the premises.

Liquor must NOT be supplied, sold and/or distributed on the premises under any circumstances, Kuala Lumpur Conven tion Centre has a food and beverage outlet with seating in each Exhibition Hall. All food and beverage services are exclusively provided by Kuala Lumpur Convention Centre or a Kuala Lumpur Convention Centre appointed Food and Beverage Contractor.

Exhibitors wishing to provide give-away samples of products are required to forward all relevant information, at least one. (1) month prior to the event, for approval by the Kuala Lumpur Convention Centre Management. However, these must be limited to 3 fluid ounces/56ml of beverage and may only be distributed within the Exhibition Hall.

Sampling
The Exhibitor/Contractor must obtain written approval from Kuala Lumpur Convention Centre for the distribution of food and beverage sample products on the premises.

Preparation, distribution, sampling and disposal of food and beverage products and by products must comply with the general standards of health, safety, sanitation and any other specific requirements of Malaysian Environmental Health Department and Kuala Lumpur Convention Centre

吉隆坡会议中心提供种类丰富的餐饮服务。场地及其范围内不允许任何外部食品及饮料供应商或餐饮承包商提供或供应食品与饮料。

在任何情况下,场内均不得供应、销售及/或分发酒精类饮品。吉隆坡会议中心在每个展厅均设有配备座位的餐饮服务区域。所有餐饮服务均由吉隆坡会议中心或其指定的餐饮承包商独家提供。

如参展商希望提供产品试吃或试饮样品,须至少在活动开始前一个(1)月提交相关资料,以供吉隆坡会议中心管理层审批。样品容量须限制在3液体盎司(56毫升)以内,且仅可在展厅内分发。

试吃 / 试饮
参展商/承包商必须事先取得吉隆坡会议中心的书面批准,方可在场地内分发食品及饮料样品。

食品及饮料(包括其副产品)的准备、分发、试吃及处理,必须符合一般健康、安全与卫生标准,并遵守马来西亚环境卫生部门及吉隆坡会议中心的相关规定与要求。

6. Broadcasting / Telecasting 广播 / 转播

The Exhibitor/Contractor must obtain prior written approval of the Organizer and Kuala Lumpur Convention Centre for the broadcast and/or telecast of the Event or any portion of the Event for commercial or non commercial gain. Such written approval may be subjected to payment to the Organizer and Kuala Lumpur Convention Centre of a percentage of the revenue to be derived from such broadcast or telecast. All expenses associated with any such broadcast or telecast will be the responsibility of the Exhibitor/Contractor.

The venue has two roof decks located on Level 5 for the positioning of temporary satellite communication equipment. Each deck is accessible via a Volvo freight lift.

参展商/承包商如需对活动或其任何部分进行商业或非商业性质的广播及/或转播,必须事先获得主办方及吉隆坡会议中心的书面批准。该等批准可能附带条件,包括需向主办方及吉隆坡会议中心支付由相关广播或转播所产生收入的一定比例费用。所有与广播或转播相关的费用均由参展商/承包商承担。

场馆在五楼设有两个屋顶平台,可用于安置临时卫星通信设备。每个平台均可通过一部沃尔沃货运电梯到达。

7. Copyright Fees; Licenses and Permits 版权费用;许可证与执照

The Exhibitor/Contractor shall be responsible for obtaining at its own cost and expense all appropriate permits for the playing of all music and use of performance materials protected by copyright, whether played live or pre-recorded. The Exhibitor/Contractor is responsible for obtaining all licenses, permits and approvals from the appropriate government departments, statutory board or competent authority as required for staging the Event. Copies of the licenses, permits and approvals obtained must be submitted to Kuala Lumpur Convention Centre twenty-one (21) days prior to the commencement of the Period.

For contact details of the flegulatory Authorities in Malaysia that can assist you, please refer to the Kuala Lumpur Convention Centre.

参展商/承包商须自行承担费用,负责获取播放所有音乐及使用受版权保护的表演材料所需的相关许可,无论该等内容为现场演出或预先录制。参展商/承包商还须按照活动举办要求,向相关政府部门、法定机构或主管当局申请并取得所有必要的执照、许可证及批准文件。所有已取得的执照、许可证及批准文件副本,须于活动开始前二十一(21)天提交至吉隆坡会议中心。

如需获取马来西亚相关监管机构的联系方式以协助办理,请咨询吉隆坡会议中心。

8. Chewing Gum 口香糖

Chewing gum and any other form of gum is strictly prohibited in the venue.

场馆内严禁携带及食用口香糖及任何其他形式的胶状咀嚼物。

9. Care of Building 建筑物保护

No attachment, fitting or detachment is to be made to the interior walls, floors, ceilings or pillars of he building, without prior knowledge or consent from the Kuala Lumpur Convention Centre management. This includes any equipment or device whatsoever which would be affixed to, or suspended from any structure of the building and includes attachments. that would damage any surface or structure in any part of the building.

未经吉隆坡会议中心管理层事先知情及同意,严禁在建筑物的内墙、地面、天花板或柱体上进行任何附着、安装或拆卸作业。此规定亦适用于任何固定或悬挂于建筑结构上的设备或装置,并包括一切可能对建筑物任何部分的表面或结构造成损坏的附着行为。

10. Damages 损坏责任

The Exhibitor is responsible for any damage to the Premises caused by its employees, contractors, sub contractors, service providers and agents.
The cost of repair and replacement will be evaluated by Kuala Lumpur Convention Centre and charged to the Exhibitor/contractor or deducted from the Operational Bond.

参展商须对其员工、承包商、分包商、服务提供商及代理人在场地内造成的任何损坏承担责任。

相关维修及更换费用将由吉隆坡会议中心评估,并向参展商/承包商收取,或从运营保证金中扣除。

11. Demonstration / Promotion Activities 示范 / 推广活动

All demonstrations or promotion activities must be carried out in accordance with the Health and Safety Legislation and must be confined to the limits of the exhibit booth. Sufficient space should be provided within the exhibit booth for the safety of persons watching demonstrations and promotions activities. Aisle must not be obstructed at any time. Exhibi tors are responsible for keeping the aisle near its booth free of congestion caused by the demonstrations and promotions activities.

All exhibits must, where they are not sufficiently stable as freestanding models, be properly secured to the floor or other structure. Floors on exhibit stands must be kept clear of articles or substances likely to cause persons to slip or trip. No. exhibits or modeling are allowed to conduct beyond exhibit booth area.

Demonstration, presentation or promotion activities, regardless in booths, stage or assigned area, are subjected to the following:

所有示范或推广活动必须符合健康与安全相关法规,并须在展位范围内进行。展位内应预留足够空间,以确保观看示范及推广活动人员的安全。任何时候均不得阻塞通道。参展商有责任确保其展位附近通道不会因示范或推广活动而出现拥堵情况。

所有展品如无法作为独立摆放且稳定的展示模型,必须妥善固定于地面或其他结构上。展位地面须保持整洁,不得放置可能导致人员滑倒或绊倒的物品或物质。任何展品或展示活动均不得超出展位范围。

无论在展位、舞台或指定区域内进行的示范、展示或推广活动,均须遵守以下规定:

  • Must provide full details (type of equipment, its dimensions, weight, electrical/water requirements) to the Organizer before DEADLINE.
    必须在截止日期前向主办方提供完整资料(包括设备类型、尺寸、重量及用电/用水需求)
  • Precautions must be taken for protection of the public, and legible sign displaying “DANGEROUS”/”DO NOT TOUCH” to warn visitors to keep a safe distance.
    必须采取适当防护措施保障公众安全,并设置清晰可见的“危险(DANGEROUS)/请勿触摸(DO NOT TOUCH)”警示标识,以提醒访客保持安全距离。
  • Demonstration/presentation involve any moving and potentially hazardous equipment, displays or materials, must have hazard barriers to prevent accidentally injury to spectators. Such activities must always conduct by trained personnel who can stop the activities in the event of emergency.
    涉及任何移动或潜在危险设备、展示或材料的示范/展示活动,必须设置安全防护围栏,以防止观众意外受伤。相关活动必须由受过培训的人员操作,并能在紧急情况下立即停止活动。
  • All demonstration involved potentially hazardous by products, such as dust, fumes, sparks, flames, gas, fuel, kerosene, noxious material, inflammable and equipment using such inflammable materials as gas stoves, kerosene stove or electric stove, must be approve by the Organizer and Kuala Lumpur Convention Centre.
    涉及可能产生危险副产品(如粉尘、烟雾、火花、火焰、气体、燃料、煤油、有害物质或易燃材料)的示范活动,以及使用相关设备(如燃气炉、煤油炉或电炉等),必须事先获得主办方及吉隆坡会议中心的批准。

12. Deliveries 货物交付

The Kuala Lumpur Convention Centre or the Organizer will not accept any freight deliveries/shipments or Cash on Delivery deliveries on behalf of the exhibitors, The Official Freight Handling Service Provider will handle any goods arriving prior to the commencement of the Period. Consignment of all shipments to be delivered to the Premises will be the responsibility of the Exhibitor/Contractor.

吉隆坡会议中心或主办方不会代参展商接收任何货运/货物配送或货到付款(COD)配送。所有在活动开始前到达的货物,将由官方指定的物流服务供应商负责处理。所有运送至场地的货物安排与托运责任,均由参展商/承包商自行负责。

13. Exhibition Storage 展览储存

The Kuala Lumpur Convention Centre does not provide storage facilities. All goods must be loaded on the agreed date: and cleared at the end of the event. Storage of empty cartoons or materials behind or beside exhibit is strictly prohibited, Exhibitors should design proper areas with adequate access within their booth or approach the Official Freight. Forwarder for storage. Kuala Lumpur Convention Centre or the Organizer will inspect all exhibits from time to time to ensure compliance.

吉隆坡会议中心不提供任何储存设施。所有物品必须在约定日期内进场,并于活动结束后及时清场。严禁在展位后方或旁边存放空纸箱或其他物料。参展商应在展位内合理规划具备足够通道的储存空间,或联系官方指定的货运代理安排存储服务。吉隆坡会议中心或主办方将不时对各展位进行检查,以确保符合相关规定。

14. Elevators 电梯

Under no circumstances are passenger elevators to be used for the mechanical transportation of any freight, equipment and or furniture. Hand carried items are permitted.

在任何情况下,严禁使用客用电梯运送任何货物、设备及/或家具。仅允许手提物品使用客用电梯运输。

15. First Aid 急救

The venue has a First Aid Room located on Level 3 of the Central Core. Kuala Lumpur Convention Centre security must be contacted to obtain access and use of the First Aid Room.

场馆在中央核心区三楼设有急救室。如需进入或使用急救室,须联系吉隆坡会议中心保安人员以获取许可。

16. Parking 停车

i. General 一般规定

The published car parking fees, its terms and conditions and official operating hours will be displayed at the Car Park Entry of the Venue. The Venue Car Park contains 724 Car Park Spaces while an additional 5,000 under cover car park spaces are located within 200 metres of the venue at Kuala Lumpur City Centre.

场馆停车场入口处将公布停车收费标准、相关条款与条件以及正式开放时间。场馆内设有724个停车位,此外,在距离场馆200米范围内的吉隆坡市中心区域还提供约5,000个有盖停车位。

ii. Service Provider 服务提供商

On completion of the unloading of work tools and equipment, service providers must remove their vehicles from the loading dock and are advised to park in one of the public car parks available within Kuala Lumpur City Centre Precinct.

在完成工具及设备的卸载后,服务提供商必须将车辆驶离装卸区,并建议将车辆停放于吉隆坡市中心范围内的公共停车场。

17. Passenger Drop Off 上下客区

  1. Bus: Buses may drop off and pick up passengers at the Main Entrance off Jalan Pinang.
    巴士:Jalan Pinang 主入口上下客
  2. Taxi: Taxi’s may drop off and pick up passengers at the Main Entrance off Jalan Pinang.
    出租车:Jalan Pinang 主入口上下客

18. Promotion Material Distribution 宣传资料分发

The distribution of promotional materials such as brochures, catalogues, leaflets, pamphlets etc. is restricted to the exhibitor’s booth only. Distribution in all common and public areas within and surrounding the venue is not permitted without the prior written approval of the Organizer.

宣传资料(如手册、目录、传单、小册子等)的分发仅限于参展商的展位内进行。未经主办方事先书面批准,不得在场馆内外的公共区域及周边区域进行分发。

19. Security 安保

Kuala Lumpur Convention Centre maintains a twenty-four (24) hours facility security surveillance team for the venue perimeter, common and public area security only.

吉隆坡会议中心设有24小时安保监控团队,负责场馆外围及公共区域的安全管理。

20. Smoking 吸烟规定

Smoking is strictly prohibited in all enclosed Public spaces on the premises (as per the Smoking Regulation Act) inclusive of the Exhibition Halls, Foyers, Pre-Function Areas and Meeting Rooms as well as all restaurants with food service outlets.

根据《吸烟管制法》,场馆内所有封闭的公共区域均严禁吸烟,包括展厅、大厅、前厅区域、会议室以及所有提供餐饮服务的餐厅。

21. Waste 废弃物处理

All exhibits stands fittings and other materials brought onto the Premises for exhibition or other events, including materials scrapped and the Exhibitor shall remove debris left behind at the end of the period from the premises or any part of the venue.

所有为展览或其他活动带入场地的展位搭建材料及其他物品(包括废弃材料),须由参展商在活动结束后自行清理,并将遗留在场地或场馆任何区域的废弃物全部移除。