The following guidelines outline specific work practices that will contribute to a safe exhibition environment. It is the responsibility of the exhibitor, contractor and / or their agents to comply with the requirements of the Kuala Lumpur Convention Centre, Health and Safety requirements as well as other applicable Rules & Regulations and work practices.
以下指引旨在规范作业流程,以营造安全的展览环境。所有参展商、承包商及其代理人均有责任遵守吉隆坡会议中心(Kuala Lumpur Convention Centre)的相关要求、健康与安全规定,以及其他适用的规则与作业规范。
Natural Ventilation is provided in the Premises of Exhibition Halls 1, 2, 3 and 4 during Move-In and Move-Out Dates. Airconditioning will be provided to the Premises two hours prior to operational opening time until 1 hour after operational closing time; it will not be provided during move-inday.
在进场及撤场期间,第1、2、3及4号展馆将提供自然通风。空调系统将在每日运营开始前2小时开启,并于运营结束后1小时关闭;在进场期间将不提供空调服务。
The moving of furniture, fitting and artwork in public areas is subject to the prior written consent of the Kuala Lumpur Conv ention Centre.
未经吉隆坡会议中心书面许可,不得移动公共区域内的设施及艺术品。
Animals are not permitted access to the Kuala Lumpur Convention Centre.
展馆内严禁携带任何动物入场。
The cost of removing any balloons suspended or trapped below the ceiling or atrium shall be borne by the Exhibitor / Contractor.
如气球悬挂或卡在天花板或中庭位置,清理费用将由参展商或承包商承担。
Kuala Lumpur Convention Centre has an extensive range of food and beverage services available. No food and beverage supplier or caterer will be allowed to supply or cater food and beverage at the venue and in the premises.
Liquor must NOT be supplied, sold and/or distributed on the premises under any circumstances. Kuala Lumpur Convention Centre has a food and beverage outlet with seating in each Exhibition Hall. All food and beverage services are exclusively provided by Kuala Lumpur Convention Centre or a Kuala Lumpur Convention Centre appointed Food and Beverage Contractor.
Exhibitors wishing to provide give-away samples of products are required to forward all relevant information, at least one (1) month prior to the event, for approval by the Kuala Lumpur Convention Centre Management. However, these must be limited to 3 fluid ounces/56ml of beverage and may only be distributed within the Exhibition Hall.
Sampling
The Exhibitor / Contractor must obtain written approval from a Kuala Lumpur Convention Centre for the distribution of food and beverage sample products on the premises.
Preparation, distribution, sampling and disposal of food and beverage products and by – products must comply with the general standards of health, safety, sanitation and any other specific requirement of Malaysia Environmental Health Department and Kuala Lumpur Convention Centre.
吉隆坡会议中心提供完善的餐饮服务。未经许可,任何外部餐饮供应商不得在场馆内提供餐饮服务。
严禁在场馆内供应、售卖或分发酒类饮品。每个展馆内均设有餐饮区域,所有餐饮服务仅由吉隆坡会议中心或其指定承包商提供。
如参展商希望提供产品试吃/试饮,须至少在活动前一个月提交相关资料供审批。试饮量不得超过3液体盎司(56毫升),且仅限于展馆内分发。
试样派发规定
参展商/承包商必须事先获得书面批准,方可分发食品及饮料样品。
所有食品的准备、分发、试样及废弃处理,必须符合马来西亚环境卫生部门及吉隆坡会议中心的健康、安全及卫生标准。
The Exhibitor / Contractor must obtain prior written approval of the Organizer and Kuala Lumpur Convention Centre for the broadcast and / or telecast of the Event or any portion of the Event for commercial or non commercial gain. Such written approval may be subject to payment to the Organizer and Kuala Lumpur Convention Centre of a percentage of the revenue to be derived from such broadcast or telecast. All expenses associated with any such broadcast or telecast will be the responsibility of the Exhibitor / Contractor.
The venue has two roof decks located on Level 5 for the positioning of temporary satellite communication equipment. Each deck is accessible via a Volvo freightlift.
参展商/承包商须事先取得主办单位及吉隆坡会议中心的书面批准,方可对活动进行广播或转播(无论商业或非商业用途)。相关批准可能需支付一定比例的收益作为费用。所有相关费用由参展商/承包商承担。
场馆在5楼设有两个屋顶平台,可用于临时卫星通信设备的安装,并可通过货运电梯进入。
The Exhibitor / Contractor shall be responsible for obtaining at its own cost and expense all appropriate permits for the playing of all music and use of performance materials protecte d by copyright, whether played live or pre -recorded. The Exhibitor / Contractor is responsible for obtaining all licenses, permits and approvals from the appropriate government departments, statutory board or competent authority as required for staging the Event. Copies of the licenses, permits and approvals obtained must be submitted to Kuala Lumpur Convention Centre twenty -one (21) days prior to the commencement of the Period.
For contact details of the Regulatory Authorities in Malaysia that can assist you, please refer to the Kuala Lumpur Convention Centre.
参展商/承包商须自行承担费用获取所有相关许可,包括播放音乐及使用受版权保护材料的许可(无论现场或录制)。此外,参展商/承包商须向相关政府部门或机构申请所有必要许可,并在活动开始前21天提交副本至吉隆坡会议中心。
如需联系马来西亚相关监管机构,请咨询吉隆坡会议中心。
Chewing gum and any other form of gum is strictly prohibited in the venue.
场馆内严禁咀嚼口香糖或任何类似物品。
No attachment, fitting or detachment is to be made to the interior walls, floors, ceilings or pillars of he building, without p rior knowledge or consent from the Kuala Lumpur Convention Centre management. This includes any equipment or device whatsoever which would be aflxed to, or suspended from any structure of the building and includes attachments that would damage any surface or structure in any part of the building.
未经许可,不得在建筑物的墙壁、地面、天花板或柱子上进行任何固定、拆除或安装,包括任何可能损坏结构或表面的设备。
The Exhibitor is responsible for any damage to the Premises caus ed by its employees, contractors, sub contractors, service providers and agents.
The cost of repair and replacement will be evaluated by Kuala Lumpur Convention Centre and charged to the Exhibitor / contractor or deducted from the Operational Bond.
参展商须对其员工、承包商或代理人造成的任何损坏负责。
维修费用将由吉隆坡会议中心评估,并向参展商/承包商收取或从押金中扣除。
All demonstrations or promotion activities must be carried out in accordance with the Health and Safety Legislation and must be confined to the limits of the exhibit booth. Sufficient space should be provided within the exhibit booth for the safety of persons watching demonstrations and promotions activities. Aisle must not be obstructed at any time. Exhibitors are responsible for keeping the aisle near its booth free of congestion caused by the demonstrations and promotions activities.
All exhibits must, where they are not sufficiently stable as free standing models, be properly secured to the floor or other structure. Floors on exhibit stands must be kept clear of articles or substances likely to cause persons to slip or trip. No exhibits or modeling are allowed to conduct beyond exhibit booth area.
Demonstration, presentation or promotion activities, regardless in booths, stage or assigned area, are subject to the following:
所有活动必须符合健康与安全规定,并仅限于展位范围内进行。必须预留足够空间以确保观众安全,且不得阻碍通道。
所有展品必须稳固固定,地面应保持安全整洁,避免滑倒或绊倒风险。不得超出展位范围展示。
相关要求包括:
Promotion during show – Exhibitors are asked not to place stickers, signs or posters anywhere in the halls other than within their own stand and on paid advertising poster sites and billboards. Likewise exhibitor’s representatives may not distribute brochures, flyers, invitation and etc along the aisle/gangway nor near the entrances/exits. This will create inconvenience to the visitors and interfere with the rights of other exhibitors.
展会期间推广 – 禁止在展位以外区域张贴海报、标识或宣传材料;亦不得在通道或出入口派发宣传资料,以免影响其他参展商及观众体验。
A standard format for promotional activities display is provided by the organizer shall there be in used. This is to protect and maintain the exhibition’s image and quality. Any promotion activities display which does not comply the exhibition’s requirement the organizer reserve the rights to remove unapproved exhibits at the cost of the exhibitor.
主办单位将提供统一的展示格式,以维护展会形象。任何不符合规定的展示,主办单位有权移除,费用由参展商承担。
Exhibitors having audio-visual demonstration during the exhibition must keep the sound level at a rare that causes no interference with or annoyance to other exhibitors. The organizer reserves the right to reduce the sound level or switch ou audio-visual display causing problems, regarding which the organizer’s decision is final.
参展商进行视听展示时,必须控制音量,不得干扰他人。主办单位有权调整或关闭相关设备,其决定为最终决定。
The Kuala Lumpur Convention Centre or the Organizer will not accept any freight deliveries/shipments or Cash on Delivery deliveries on behalf of the exhibitors. The Oflcial Freight Handling Service Provider will handle any goods arriving prior to the commencement of the Period. Consignment of all shipments to be delivered to the Premises will be the responsibility of the Exhibitor / Contractor.
吉隆坡会议中心及主办单位不负责代收货物或货到付款。官方物流服务商将处理展前到达的货物。所有货物运输责任由参展商/承包商承担。
The Kuala Lumpur Convention Centre does not provide storage facilities. All goods must be loaded on the agreed date and cleared at the end of the event. Storage of empty cartoons or materials behind or beside exhibit is strictly prohibited. Exhibitors should design proper areas with adequate access wi thin their booth or approach the Oflcial Freight Forwarder for storage. Kuala Lumpur Convention Centre or the Organizer will inspect all exhibits from time to time to ensure compliance.
场馆不提供存储服务。所有物品须按时进出。严禁在展位周围堆放空箱或材料。参展商应在展位内安排储物空间或联系官方物流服务商。主办单位有权检查。
Under no circumstances are passenger elevators to be used for the mechanical transportation of any freight, equipment and or furniture. Hand carried items are permitted.
严禁使用客用电梯运输设备或货物,仅允许手提物品。
The venue has a First Aid Room located on Level 3 of the Central Core. Kuala Lumpur Convention Centre security must be contacted to obtain access and use of the First Aid Room.
急救室位于3楼中央区域。需通过安保人员联系使用。
1. General 一般
The published car parking fees, its terms and conditions and official operating hours will be displayed at the Car Park Entry of the Venue.
The Venue Car Park contains 724 Car Park Spaces while an additional 5,000 under cover car park spaces are located within 200 metres of the venue at Kuala Lumpur City Centre.
停车收费及条款将在入口处公布。场馆提供724个车位,附近200米范围内另有约5,000个车位。
2. Service Provider 服务供应商
On completion of the unloading of work tools and equipment, service providers must remove their vehicles from the loading dock and are advised to park in one of the public car parks available within Kuala Lumpur City Centre Precinct.
卸货后必须移走车辆,并停放至公共停车场。
The distribution of promotional materials such as brochures, catalogues, leaflets, pamphlets etc. is restricted to the exhibitor’s booth only. Distribution in all common and public areas within and surrounding the venue is not permitted without the prior written approval of the Organizer.
宣传资料仅可在展位内派发。未经批准,不得在公共区域派发。
Kuala Lumpur Convention Centre maintains a twenty -four (24) hours facility security surveillance team for the venue perimeter, common and public area security only.
场馆提供24小时安保,仅涵盖公共区域及外围。
Smoking is strictly prohibited in all enclosed Public spaces on the premises (as per the Smoking Regulation Act) inclusive of the Exhibition Halls, Foyers, Pre-Function Areas and Meeting Rooms as well as all restaurants with food service outlets.
根据法律规定,所有室内公共区域(包括展厅、前厅、会议室及餐厅)全面禁烟。
All exhibits stands fittings and other materials brought onto the Premises for exhibition or other events, including materials scrapped and the Exhibitor shall remove debris left behind at the end of the Period from the premises or any part of the Venue.
所有展位材料及废弃物须在活动结束后由参展商自行清理并带离场地。